La Fundación Carrefour crea la primera versión de Pippi Calzaslargas en lengua de signos española

HAZ1 julio 2008

El pasado mes de mayo se presentó en Madrid la primera versión en lengua de signos española de la novela infantil Pippi Calzaslargas. El proyecto, elaborado por la Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación con la colaboración de la Fundación Solidaridad Carrefour, pretende acercar a la infancia sorda este conocido personaje de la literatura infantil y juvenil.

El acto contó con la presencia del premio nacional de Literatura Infantil y Juvenil, Jordi Sierra i Fabra; el director general de Libros, Archivos y Bibliotecas, Rogelio Blanco; el presidente de la Fundación CNSE, Luis J. Cañón y la responsable de relaciones externas de la Fundación Solidaridad Carrefour, Alba Vicente Pisabarro, así como con distintas personalidades del ámbito de la cultura, la educación y la discapacidad.

Esta iniciativa pretende convertirse en una herramienta pedagógica que incite a la lectura a las niñas y niños sordos, un colectivo que ha tenido siempre enormes dificultades para acceder a la cultura de forma lúdica.

La obra, que se presenta en un DVD, recoge una selección de las aventuras de la traviesa pelirroja y una reseña biográfica de Astrid Lindgren, la autora del texto. Se trata de un producto innovador y totalmente accesible, ya que se ofrecerá en lengua de signos española, con subtitulado y voz en off, lo que permitirá a los más pequeños disfrutar plenamente de la obra, sin barreras de comunicación. Además, hay que destacar que es la primera vez que Pippi Calzaslargas, editada en más de sesenta idiomas, se traduce a la lengua de signos. Con esta iniciativa, la Fundación CNSE da un paso más en su labor de normalización lingüística de la lengua de signos española, acercando la cultura, a través de su lengua natural, a un colectivo que históricamente ha vivido al margen de las letras y el conocimiento.

Comentarios